Под угрозой скандала - Страница 62


К оглавлению

62

Эмма кивнула, хотя не была так уверена. А что, если эти новости касаются Дэвида и его брака с мисс Хардинг? Или его отъезда в Лондон? Сможет ли она сохранить спокойствие, услышав подобное?

– Ну, мои дорогие, – сказала леди Уилингтон, – вам повезло, приготовьтесь, сейчас вы услышите совершенно потрясающие новости. Представьте себе, этот красавец Филип Каррингтон, который так неожиданно появился здесь несколько недель назад, таинственным образом исчез. Его комнаты в «Розе и короне» пусты. И вы никогда не догадаетесь, кто исчез вместе с ним!

Джейн с любопытством посмотрела на леди Уилингтон. Эмма испытывала облегчение от того, что Филип уехал, и одновременно страх – она не знала, чем может закончиться эта история. Филип был способен на все.

– Даже представить себе не могу! – Джейн взглянула на Эмму. – Скажите же нам!

– Племянница адмирала, мисс Хардинг! – торжествующе провозгласила леди Уилингтон. – Мы все считали, что он приехал ради вас, мисс Эмма, а мисс Хардинг все прочили за сэра Дэвида Мартона. Миссис Смит была уверена, что этот брак – дело решенное. А теперь эти двое сбежали вместе. Люди – непредсказуемые существа, не правда ли?

У Эммы перехватило дыхание. Так мисс Хардинг не выйдет замуж за Дэвида? Дэвид свободен?

Впрочем, какое ей дело. Даже если он свободен, лично для Эммы это ничего не меняет.

– Но вы уверены, что они убежали вместе? – спросила Джейн.

Эмма чувствовала на себе взгляд сестры и боялась, что Джейн узнает правду. Сестра слишком хорошо знала ее.

– Мисс Хардинг оставила дяде записку, в которой призналась во всем, – ответила леди Уилингтон. – Когда адмирал пришел в себя, он отправил людей на поиски племянницы, но им не удалось обнаружить беглецов.

– Какой скандал! – пробормотала Джейн.

Эмма отчаянно надеялась, что сестра сейчас не вспоминает скандальный побег Эммы. Как эта история была похожа на ее собственную! Глупая девочка позволила вскружить себе голову, не подозревая, чем все это закончится.

– Бедная мисс Хардинг, – прошептала Эмма.

– Что ж, пожалуй, миссис Смит в будущем придется быть более осторожной со сватовством, – сказала леди Уилингтон. – Может быть, пойдем в зал? Концерт обещает быть чрезвычайно интересным…

Джейн взяла Эмму под руку, и они последовали за леди Уилингтон.

– Мне казалось, ты говорила, что кузен твоего мужа не собирался долго оставаться в деревне? – прошептала Джейн.

– Не собирался, – также шепотом ответила Эмма, все еще потрясенная услышанным. – Он заехал, только чтобы навестить меня. Я и понятия не имела, что у него тайный роман.

И с кем! С мисс Хардинг, которую местные кумушки уже давно выдали замуж за Дэвида.

– Я бы не назвала это романом, – ответила Джейн, – но леди Уилингтон права: люди непредсказуемы.

Эмма и Джейн нашли себе места рядом со стеклянными дверями, ведущими в сад. Эмма окинула взглядом собравшихся. Ни Дэвида, ни его сестры видно не было. Это было странно, учитывая, что миссис Смит никогда не пропускала подобных событий.

Эмма почувствовала облегчение при мысли, что ей не придется встречаться с Дэвидом, но в глубине души она ощутила острое разочарование. Ей удавалось сохранять спокойствие, улыбаться и болтать с людьми, которые останавливались, чтобы поприветствовать ее и Джейн. Но все это время она пыталась найти причину отсутствия Дэвида.

Музыканты закончили настраивать инструменты и начали концерт, избавив Эмму от необходимости вести светские разговоры. Это было очень живое и приятное исполнение местных народных песен, но Эмма почти не слушала музыку, она погрузилась в печальные раздумья.

Вдруг кто легко коснулся ее плеча. Эмма взглянула через плечо, уже зная, кого увидит. Ничье другое присутствие не вызвало бы у нее такого волнения.

Дэвид стоял у двери, ведущей в сад. Высокий, стройный, в черном фраке. Стекла его очков поблескивали в полутьме. Он был так не похож на покрытого пылью мужчину с взъерошенными волосами, вытащившего Эмму из подвала. Он выглядел совсем как тот сэр Дэвид, которого она считала замкнутым и холодным.

Но теперь Эмма знала, что это лишь маска, знала силу его страсти. Несмотря на принятое ею решение никогда больше не видеться с Дэвидом, забыть о нем, она осознала, что не сможет этого сделать. Дэвид всегда был в ее сердце.

Эмма хотела отвернуться, чтобы скрыть от него охватившее ее смущение, но не могла оторвать от Дэвида взгляд. На его губах мелькнула улыбка, но она исчезла так быстро, что Эмма решила, будто ей показалось. Дэвид едва заметно кивнул и выскользнул за дверь.

– Прости, Джейн, я отлучусь ненадолго, – прошептала Эмма.

Сестра встревоженно посмотрела на нее:

– Тебе нехорошо? Мне пойти с тобой?

Эмма покачала головой:

– Я скоро вернусь.

Убедившись, что внимание Джейн снова поглощено музыкой, Эмма последовала за Дэвидом. Едва она переступила порог, вечерний сумрак окутал ее. Сердце колотилось, как пойманная птица, от волнения у нее перехватывало дыхание.

Эмма оглядела сад, Дэвида нигде не было видно, и она испугалась, что он уже ушел. Или еще хуже – прячется, не желая встречаться с ней.

Но через мгновение луна, вышедшая из-за туч, осветила темный силуэт в дальнем конце сада. Дэвид ждал Эмму под тем самым деревом, где когда-то поцеловал ее. Он стоял так спокойно, что казался высеченной из мрамора статуей.

– Как ты, Эмма? – тихо спросил он, когда она приблизилась, опираясь на трость.

– Прекрасно, – осторожно ответила она. – Моя сестра – заботливая сиделка. А как мисс Беатрис?

– Хорошо, каждый день спрашивает о тебе. Со дня ее маленького… приключения она ведет себя образцово. У нее теперь новая, молодая няня, которая не спит у камина.

62