Под угрозой скандала - Страница 29


К оглавлению

29

Не обнаружив ничего подобного, Эмма почувствовала легкое разочарование. Сэнсом-Хаус выглядел как обыкновенный, хотя и большой коттедж, удобный и современный, с красивым садом и вьющимся из трубы дымком. Он даже не был скрыт от посторонних взглядов, просто располагался чуть в стороне от дороги, за рядом деревьев.

Мистер Сэнсом давно не выходил из дому, но Эмма была уверена, что и затворник может устроиться с комфортом. Интересно, подумала она, что за человек – хозяин дома? Не будет ли он похож на сэра Дэвида?

Эмма надеялась, что нет. С момента последней встречи с сэром Дэвидом на балу она и так потратила слишком много времени, думая о нем. Днем она старательно отгоняла от себя мысли о Дэвиде – гуляла с Мюрреем по землям Бартона, работала над украшением своего маленького домика, проводила время с мистером Лорном, учась управлять книжной лавкой. Благодаря этим многочисленным занятиям у нее не было времени вспоминать о том злосчастном поцелуе. О том, как у нее кружилась голова и как Дэвид обнимал ее.

Но ночью, когда в коттедже царила тишина и компанию Эмме составляли только собака и книга, ей трудно было прогнать непрошеные мысли. Лежа без сна, она представляла, как Дэвид целует ее снова и снова…

Покачав головой, Эмма вылезла из двуколки, запряженной пони. Она позаимствовала ее в конюшне Джейн. Сэру Дэвиду нет места в ее жизни. Эмма прекрасно это понимала, особенно после того, как услышала печальную историю о скандальном побеге его жены. Ей не следует даже думать о нем.

Из-за угла дома показался грум, он взял у Эммы поводья. Она направилась к дому. Поправив капор и пригладив свой новый лиловый жакет, купленный на средства из полученного ею наследства, Эмма постучала в дверь. Вряд ли мистер Сэнсом так уж страшен, но Эмма все равно нервничала, ожидая пока ей откроют. В деревне к ней относились по-разному, и она не знала, чего ожидать от хозяина этого дома.

Опрятно одетая горничная в белом чепце и переднике распахнула дверь и взяла у Эммы карточку.

– Конечно, миссис Каррингтон, – сказала она, сделав книксен. – Мистер Сэнсом ждет вас, я провожу.

Ее ждут… это хороший знак. Эмма пошла за горничной по узкому длинному коридору со множеством закрытых дверей. Теперь она понимала, почему мистер Лорн так стремился завязать отношения с мистером Сэнсомом. Каждый дюйм пространства был занят книгами, грудами и стопками книг, полки шкафов буквально ломились от них. Эмме хотелось задержаться и прочесть названия на обложках, исследовать эту сокровищницу, но горничная проворно шагала по коридору, и Эмма вынуждена была прибавить шагу, чтобы поспеть за ней. Наконец они очутились в полутемном холле. Горничная распахнула дверь.

– К вам миссис Каррингтон, сэр, – объявила она.

– Проси, проси, – раздался голос, куда более сердечный, чем ожидала Эмма. – И подай нам чаю, пожалуйста.

Эмма переступила порог и очутилась в пещере чудес. В камине потрескивали поленья, рядом стояли удобные кресла, затянутые темным бархатом, и софа, но все остальное было занято книгами. Они лежали на столе, на полу, громоздились на полках. Наконец, за самой высокой стопкой Эмма увидела мужчину.

Он сидел в глубоком кресле, придвинутом поближе к огню, закутанный в теплую шаль. Еще одна шаль, несмотря на теплый день, прикрывала его ноги. За исключением очков на носу, он ничем не напоминал сэра Дэвида. Хозяин дома был тощим бледным стариком с взъерошенными седыми волосами. Однако его голубые глаза ярко сверкали. Он помахал рукой, приглашая Эмму подойти ближе.

– Миссис Каррингтон, как мило с вашей стороны посетить мой маленький дом, – сказал мистер Сэнсом. – Простите, что не приветствую вас стоя, видите ли, мой ревматизм…

– О, что вы, мистер Сэнсом! – воскликнула Эмма, торопливо приближаясь к нему. – Я не хотела бы доставлять вам лишних хлопот. Спасибо, что ответили на мое письмо.

Мистер Сэнсом подвинул к ней кресло и улыбнулся:

– Я всегда рад познакомиться с любителем книг. Мистер Лорн – прекрасный друг, но мы так давно знакомы, что уже не можем сказать друг другу ничего нового. Кажется, остальные мои старые друзья уже покинули этот мир.

– Жизнь не стоит на месте, да? – сказала Эмма.

– Вот именно. Но книги не меняются. На них всегда можно положиться. Я знаю, вы согласитесь со мной, ведь вы дочь своего отца. Он чрезвычайно высоко ценил книги.

– Да, это так, мистер Сэнсом. Меня так взволновало ваше письмо. Вы ведь знали моего отца?

– У нас было много общих интересов. И я уверен, он был бы очень рад узнать, что вы собираетесь приобрести книжную лавку мистера Лорна.

– Надеюсь. Мне нужно чем-то занять себя и заработать на жизнь, а книги, кажется, единственное, что я хорошо знаю. Вот почему я надеюсь на вашу помощь.

Мистер Сэнсом вздохнул:

– Вы имеете в виду продажу моих книг? Должен признаться, мне было бы нелегко расстаться со старыми друзьями, хотя я прекрасно понимаю, что это неизбежно. – Он показал на портрет, висевший над каминной полкой. На картине были изображены две юные темноволосые леди в атласных платьях по моде прошлого столетия. – Видите их?

– Да, – ответила Эмма. – Они очень красивые.

Она заметила у одной из дам знакомые серые глаза.

– Мои сестры. Старшая, Анна, вышла замуж за дипломата и отправилась в дальние страны, откуда присылала мне чрезвычайно увлекательные письма. Мое здоровье не позволяло мне путешествовать так часто, как хотелось бы, но ее письма давали мне такую возможность. Она умерла совсем молодой, не оставив детей. Амелия, младшая, вышла за сэра Реджинальда Мартона из Роуз-Хилл и жила недалеко. К сожалению, у нее было плохо с воображением. Ее сын очень умный молодой человек, но он всегда так занят, и у него нет времени на книги. Так что, как видите, у меня нет родственников, которые претендовали бы на эти пыльные тома.

29