Эмма покачала головой:
– Ничего особенного.
Дэвид сжал ее плечи и поцеловал в лоб. Она зажмурилась, стараясь сдержать слезы. Его поцелуй был таким нежным, она совсем не заслуживала этой нежности.
– Кто тебя обидел, Эмма? – тихо спросил Дэвид. – Это как-то связано с твоим покойным мужем? С его кузеном?
В Эмме будто что-то сломалось. Зарыдав, она уткнулась в его плечо, выплескивая всю боль и страх, что так долго терзали ее.
– Ш-ш-ш, – прошептал Дэвид, нежно поглаживая ее по голове. – Ничего не бойся, Эмма, я здесь, с тобой. Я твой друг.
Ее друг. Это слово было таким важным для Эммы и в то же время столь незначительным, потому что не отражало всех тех чувств, что она испытывала к Дэвиду.
Его близость, его прикосновения и лекарство, что дал ей доктор, – все было против Эммы. Она обнаружила, что рассказывает Дэвиду о Филипе. Она объяснила, что Филип угрожал открыть правду о ее жизни с Генри, что она пыталась дать ему деньги, не желая больше заставлять Джейн страдать.
Эмма не упомянула о герре Готтфриде и о других не менее отвратительных приятелях Генри, но она решила, что и без того сказала достаточно, чтобы Дэвид отвернулся от нее. При мысли о том, что теперь Дэвид и Беатрис навсегда потеряны для нее, сердце Эммы болезненно сжалось.
Однако в глубине души она знала, что поступила правильно. После всего того, что Дэвид для нее сделал, он имел право на честность с ее стороны. Дэвид изменил ее жизнь, заставил снова поверить в то, что в мире существуют доброта и верность.
Да, он дал ей все это. А теперь, когда он узнал о ее прошлом, он уйдет, и все, что останется у Эммы, – воспоминания о его объятиях.
– Мне так жаль, Дэвид, – прошептала она. – Так жаль. Ты был добр ко мне, а я…
– Ш-ш-ш, – снова сказал он, осторожно уложил в постель и заботливо укрыл меховым пледом. – Ты была искренна со мной, Эмма, и я никогда не предам твоего доверия.
– Ты заслуживаешь большего, – пробормотала она, чувствуя легкое головокружение, и закрыла глаза.
– Поверь, я лучше знаю, чего заслуживаю. Чего мы оба заслуживаем, – мягко ответил он. Сейчас Эмме больше, чем когда-либо, хотелось заглянуть в его мысли, но они были скрыты от нее. – А теперь спи. Когда отдохнешь, я велю приготовить экипаж, чтобы отвезти тебя в Бартон.
Эмма кивнула, погружаясь в благодатный сон. Как не похож он был на забытье в сыром подвале!
– Я бы не хотела уезжать из Роуз-Хилл, – пробормотала она.
– Ты пока и не уезжаешь. Спи.
Эмма чувствовала, как его сильные руки касаются ее, словно поддерживая на волнах. Вздохнув, она закрыла глаза и уснула.
Негодяй.
Дэвид стукнул кулаком по столу, с трудом сдерживая желание разломать его в щепки голыми руками. Но не стол был виной его гнева, а этот негодяй Филип Каррингтон.
Как осмелился он угрожать Эмме? Как осмелился подойти к ней?
Сила его гнева удивила Дэвида, он уже давно не чувствовал ничего подобного, тщательно контролируя свои эмоции. Это был единственный способ выжить и выполнить свой долг. Но Эмма изменила его, и Дэвид только сейчас понял, как велико было ее влияние на него. Его чувства к ней изменили все. Только испытав страх за нее, он понял, как Эмма нужна ему.
Дэвид встал и схватил перчатки. Каррингтон узнает, что Эмма не одинока. Он больше не сможет запугивать ее, угрожая открыть правду о ее прошлом. Филип Каррингтон должен уехать, и сделает это, даже если Дэвиду придется поколотить его на виду у всей деревни.
Даже если разразится скандал. После того, что случилось с Мод, Дэвид поклялся себе, что не позволит больше вовлечь в скандал свою семью. Но теперь, вспоминая искаженное страхом лицо Эммы, Дэвид отчетливо понимал, что некоторые вещи в жизни стоят скандала.
Стоят любой жертвы.
Он вышел из библиотеки и позвал дворецкого:
– Хьюз, велите оседлать Зевса, мне срочно нужно в деревню.
Хьюз, появившийся из гостиной, удивленно воззрился на хозяина.
– Прямо сейчас, сэр?
– Да, – твердо ответил Дэвид, – немедленно.
– Но… к вам кое-кто пришел, сэр. Я как раз собирался вам сказать…
– Нет необходимости, – раздался резкий голос, и из гостиной вышел мужчина.
Это был лорд Рэмси, зять Эммы.
– Рэмси, – медленно проговорил Дэвид, – я не знал, что вы вернулись из Лондона.
Лорд Рэмси пристально смотрел на Дэвида, похлопывая по ладони кожаной перчаткой.
– Мы с Джейн только что прибыли в Бартон и обнаружили странное послание, отправленное вами экономке. Моя свояченица здесь? С вами?
– Да, она здесь, но она спит, – сказал Дэвид, подходя к лорду Рэмси. Он всегда считал семью Рэмси друзьями, но понимал, что теперь должен вести себя осторожно. – У нее сегодня не лучший день.
Рэмси прищурился:
– Вам лучше объясниться, сэр Дэвид, и поскорее. Моя жена сходит с ума, тревожась за сестру, и мне с трудом удалось уговорить ее остаться дома. Я пообещал, что привезу Эмму в Бартон. Джейн очень устала в дороге, и я бы не хотел утомлять ее еще больше.
Дэвид пригласил лорда Рэмси в гостиную и закрыл дверь. Он быстро и коротко рассказал о случившемся. О том, как Эмма спасла Беатрис и пострадала сама. Дэвид не сказал ни слова о том, что привело Эмму к старому замку, и о том, что было между ними. Он пока не мог найти нужные слова, сам толком не понимая, что чувствует к Эмме. Дэвид знал только, что его жизнь без нее будет пуста.
Рэмси помолчал несколько мгновений, задумчиво хлопая перчаткой.
– Вы с Эммой, кажется, стали друзьями, – наконец сказал он.
– Я пытался подружиться с ней, – осторожно ответил Дэвид, – когда она давала мне такую возможность.